<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.1.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Najgłupsze tytuły filmowe #1</title>
	<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/</link>
	<description>chyba twoja nowa</description>
	<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 02:39:16 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.1.3</generator>

	<item>
		<title>By: Xan</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-18</link>
		<author>Xan</author>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 15:24:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-18</guid>
					<description>Dobry tekscior! Skoro ma być cykl, to zgłoszę parę wswoich kandydatów na bohaterów owego cyklu, na wypadek braku weny u redaktorów kanapy:
1) Die Hard - polski tytuł sprawdził się fajne w pierwszej części, ale w dwóch kolejnych już niespecjalnie, szkła było niewiele:)
2) Eternal sunshine of the spotless mind - krew mnie zalewa jak słyszę polski tutył</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dobry tekscior! Skoro ma być cykl, to zgłoszę parę wswoich kandydatów na bohaterów owego cyklu, na wypadek braku weny u redaktorów kanapy:<br />
1) Die Hard - polski tytuł sprawdził się fajne w pierwszej części, ale w dwóch kolejnych już niespecjalnie, szkła było niewiele:)<br />
2) Eternal sunshine of the spotless mind - krew mnie zalewa jak słyszę polski tutył</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-19</link>
		<author>admin</author>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 15:37:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-19</guid>
					<description>Die Hard miał być pierwszy, ale zrezygnowałem z niego z winy upału. Będzie też o jego czwartej części - czyli - co my zrobiliśmy, że nie zmieniliśmy nazwy wcześniej.

Za Eternal sunshine of the spotless mind serdeczne Bóg zapłać.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die Hard miał być pierwszy, ale zrezygnowałem z niego z winy upału. Będzie też o jego czwartej części - czyli - co my zrobiliśmy, że nie zmieniliśmy nazwy wcześniej.</p>
<p>Za Eternal sunshine of the spotless mind serdeczne Bóg zapłać.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: mydlo</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-21</link>
		<author>mydlo</author>
		<pubDate>Thu, 31 May 2007 20:34:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-21</guid>
					<description>Zdanko " Zrozumiał to..." mnie zatkało, rozśmieszyło i zniesmaczyło. A możesz napisać inaczej :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zdanko &#8221; Zrozumiał to&#8230;&#8221; mnie zatkało, rozśmieszyło i zniesmaczyło. A możesz napisać inaczej <img src='http://kanapa.org/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: zboon</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-42</link>
		<author>zboon</author>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 08:45:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-42</guid>
					<description># Wzgórze nadziei (2003) Cold Mountain
# Generałowie (2003) Gods and Generals
# W imię honoru (1982) The Blue and the Gray</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p># Wzgórze nadziei (2003) Cold Mountain<br />
# Generałowie (2003) Gods and Generals<br />
# W imię honoru (1982) The Blue and the Gray</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: Iskar</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-48</link>
		<author>Iskar</author>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 15:02:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-48</guid>
					<description>10 Things I Hate About You - Zakochana Złośnica ;p</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>10 Things I Hate About You - Zakochana Złośnica ;p</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: karimataman</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-59</link>
		<author>karimataman</author>
		<pubDate>Sun, 01 Jul 2007 14:00:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-59</guid>
					<description>Reality Bites - Orbitowanie bez cukru
Sunshine - w stronę słońca</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Reality Bites - Orbitowanie bez cukru<br />
Sunshine - w stronę słońca</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: kaeru</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-198</link>
		<author>kaeru</author>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 21:59:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-198</guid>
					<description>bullshit - "byk gówno" (;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>bullshit - &#8220;byk gówno&#8221; (;</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>By: filmowiczka</title>
		<link>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-210</link>
		<author>filmowiczka</author>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 19:04:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://kanapa.org/index.php/2007/05/28/najglupsze-tytuly-filmowe-1/#comment-210</guid>
					<description>Zakochany bez pamięci to fajny tytuł, pasuje do treści, dwuznaczne tytuły zresztą są fajne. 
Duplex - "Sarsza pani musi zniknąć" Kto by poszedł na film o tytule bliźniak, to też nawiązanie do starego filmu "starsza pani znika"Wniosek: Tytułów nie można tłumaczyć dosłownie..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Zakochany bez pamięci to fajny tytuł, pasuje do treści, dwuznaczne tytuły zresztą są fajne.<br />
Duplex - &#8220;Sarsza pani musi zniknąć&#8221; Kto by poszedł na film o tytule bliźniak, to też nawiązanie do starego filmu &#8220;starsza pani znika&#8221;Wniosek: Tytułów nie można tłumaczyć dosłownie..</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

